【New engine available!】
ChatGPT / Google / Microsoft / Papago / Yaraku (β)
Generative AI is now available on YarakuZen!
Learn how to utilize multiple translation engines in this seminar!
For those who lack confidence in their foreign language skills but need to handle tasks in other languages, machine translation engines, which are continually achieving significant improvements, have become a reliable ally. While Google Translate is widely known, the highly popular generative AI, ChatGPT, can also be utilized for translations, gaining acclaim for its accuracy and fluency. Microsoft Translator has also significantly improved its performance.
Many people tend to stick to one favorite engine, but each has its unique strengths and weaknesses. Also machine translations sometimes cause omissions or mistranslations, so we highly recommend switching between different engines and comparing the multiple results, especially for business use.
In this seminar, we will explain the features and differences of multiple translation engines, including ChatGPT (newly added!), Google Translate, Microsoft Translator, Papago, and Yaraku Translate (β), while demonstrating them on YarakuZen.
Participation is free, so please feel free to join us!
■Event Overview
Date and Time:
Thursday, August 29, 2024
11:00am -11:30am (JST)
Format: Online(Zoom)
Participation Fee: Free
■Topics
・Introduction of the new engine "ChatGPT" on YarakuZen
・Features and differences of each translation engine
・Tips for making the best use of each translation engine
・How to compare and refer to the translation results of each engine on the AI machine translation platform "YarakuZen"
◎Recommended For:
・Those who want to use ChatGPT for translations
・Individuals looking to improve communication efficiency with overseas branches or international clients
・People using Google Translate for their work
・Those satisfied with Google Translate but seeking to increase work efficiency
・Anyone interested in understanding the pros and cons of using machine translation for business
・Anyone concerned about the security of machine translation
* If you kindly take a few minutes to fill out the survey after the seminar, we will share the presentation materials with you.
Please note: this seminar will be conducted in English with no subtitles.
(本セミナーは英語で行われます。字幕のご用意はございません。)
■Speaker Introduction
Tomomi Mowat
Yaraku, Inc. Sales
Lived in Australia for 7 years for higher education. Later worked as a tour coordinator in South America before moving to Nagano. Utilizing her extensive experience, she is dedicated to spreading the brilliance of Yaraku not only in Japan but also around the world.