【1/18開催】AI翻訳を120%使いこなす!
『 プリエディット・ポストエディット』丸わかりセミナー

プリエディット・ポストエディットのコツをつかめば自動翻訳の精度がアップ!
自動翻訳を行う際に、「プリエディット・ポストエディット」は活用していますか?「プリエディット・ポストエディット」は難しくありません。このセミナーでコツをつかんで、自動翻訳の精度を向上させましょう!
「自動翻訳大全」の著者で立教大学教授の山田優が、実例を交えてわかりやすく解説します。
<このセミナーは終了いたしました>
■開催概要
実施日程:2022年1月18日(火) 11:00~12:00
イベント形態:オンラインセミナー (Zoom)
費用:無料
■プログラム
第一部:AI自動翻訳における「プリエディット・ポストエディット」の重要性と、すぐに使えるテクニック
第二部:「プリエディット・ポストエディット」を簡単に行える、翻訳プラットフォーム「ヤラクゼン」のご紹介
※2021年9月に開催したセミナーと同内容になります。
◎こんな方におすすめ
・外国語の資料読み込みやメールのやりとりに、DeepL、Google翻訳等の自動翻訳を使っている方。
・自動翻訳を使いこなすテクニックを知りたい方。
・プリエディット・ポストエディットのやり方やコツを知りたい方。
・自動翻訳のセキュリティについて関心のある方。
※ご参加の上、アンケートにご回答いただいた方には、当日の登壇資料をプレゼントいたします。
【注意事項】本セミナーは法人様を対象としております。
恐れ入りますが、個人の方、フリーメールアドレスの方、ならびに同業他社の方は参加をお断りさせていただきます。
■スピーカーのご紹介
山田優
東京都出身。米国ウエストバージニア大学大学院修士(言語学)。立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科 博士(異文化コミュニケーション学/翻訳通訳学)。フォードモーター社内通訳者、産業翻訳者を経て、株式会社 翻訳ラボを設立。日本通訳翻訳学会理事歴任。現在、八楽株式会社 チーフ・エバンジェリスト。一般社団法人アジア太平洋機械翻訳協会(AAMT)理事。
著書:「自動翻訳大全 終わらない英語の仕事が5分で片づく超英語術 (ENGLISH HACKER'S HANDBOOK)」三才ブックス
斑目奈那
八楽株式会社 セールスエグゼクティブ。
リクルートグループにて人材領域事業の営業、代理店部での新人育成や人事部業務を担当。その後社労士事務所において労務業務に従事し、4年間のシンガポール在住経験を経て八楽に入社。