無料の自動翻訳ツールの
セキュリティリスクを知ってください。
社員が無料の自動翻訳を使ってる?その翻訳、二次利用の可能性は...?
グローバル化が進むなかで、社内外の文書やコミュニケーションを多言語対応する必要性が高まっています。そこで多言語翻訳のために無料の翻訳ツールを使用することもあるのではないでしょうか。しかし、無料のツールでは翻訳にかけた文章が二次利用されたり、外部に流出してしまうリスクがあることをご存知ですか。
実際、過去には無料の自動翻訳ツールに関わる情報漏えいのインシデントが発生したことがあります。こうしたリスクを回避するためには、セキュリティが担保された有料の自動翻訳ツールを活用し、強固なセキュリティの下で翻訳作業を行うことが不可欠です。
本セミナーでは、見落とされがちな無料の自動翻訳におけるセキュリティについて、事例や対策を紹介しながらわかりやすく解説します。さらに、信頼できる翻訳ツールの選定基準やなどもお伝えします。
自動翻訳のセキュリティが気になりつつも無料のツールを使用している企業様は、セキュリティの重要性にご覧ください。
参加無料ですので、ぜひお気軽にご参加ください。
■開催概要
実施日程:
2025年2月13日(木)11:00~11:45
イベント形態:オンラインセミナー(Zoom)
費用:無料
■セミナー内容
・無料の自動翻訳ツールのリスクとは
・無料の自動翻訳で起こったセキュリティインシデント
・セキュリティを考慮してどのような自動翻訳を使うべきか
◎こんな方におすすめ
・こっそりと無料の自動翻訳を使っている企業様
・有料の自動翻訳ツールの導入を検討中の企業様
・社員向けに自動翻訳ツールのセキュリティの重要性を伝えたい企業様
※本セミナーは法人担当者向けの内容となりますので、個人の方の参加はご遠慮ください。
■スピーカーのご紹介
八楽株式会社 Sales
Tomomi Mowat
高校から7年間、オーストラリアに滞在。その後、南米でツアーコーディネーターとして勤務後、長野県に移住。今までの経験を生かして八楽の素晴らしさを日本だけでなく、世界に発信できるよう邁進中。